본문 바로가기

전체 글162

저스티스 - A CROSS THE UNIVERSE (우주를 건너서) 후기를 미루다가 이제야 적게 되네요. 반 년간 앓던 이를 뽑는 것 같고. 저스티스의 '우주를 건너서' 앨범은, 다른 나라에서는 2008년 11월 말 발매되었고, 한국에서는 발매일 한 달 연기라는 무시 무시한 유예 기간을 거쳐(2008년 12월부터 계속 연기되는 발매일을 지켜보며 매우 고통받았었음)2009년 1월 초에 발매되었습니다. 씨디 부클릿은 작년 여름에 저스티스의 오피셜 마이스페이스에서 디비디 부클릿에 넣을 거라고 전 세계의 팬들에게 저스티스와 관련된 사진,그림,문신 등을 메일로 보내 달라고 해서 모집했고, 전부 팬들이 보낸 사진들로 채워져 있습니다. 부클릿 넘겨 보는 재미가 쏠쏠합니다. 왼쪽은 저스티스 닮은 꼴 찾기 페이지. 자비에 닮은 사람이 생각보다 많네요. 팬아트(↓)를 메일로 못 보냈던 게.. 2009. 7. 10.
유리손을 가진 연들 부록 영상 드디어 뮤의 Live In Copenhagen DVD의 부록 영상 번역을 올립니다ㅇㅇ ※ 예전 뮤 포럼서 Sidse 님(=aka Niege님)께서 덴마크어 대화(자막은 하나도 없습니다)를 영어로 바꿔주셨고, ☆☆ 님께서 영어를 한국어로 바꾸어 주셨고 제가 아주 조금 수정하였습니다. 두 분께 감사드립니다ㅇㅇ ※ 멤버들이 직접 캠으로 찍은 영상이라 원래 화질이 좋지 않습니다. 분량은 약 1시간 정도의 영상으로, 2집을 녹음 할 때(2003년~2005년 정도)덴마크와 뉴욕 브루클린을 오가며 찍은 영상입니다. 사진은 클릭하시면 크게 보실 수 있습니다ㅇㅇ 0:33 – 스튜디오에 들어가기 전 보 – 무슨 이야기를 하고 있었지? 요나스, 뭘 읽었다고? 요한 – 그래, 뭐였어? 요나스 – 목을 다치지 않게 헤드뱅잉을 .. 2009. 5. 16.
밤 벚꽃 2009. 5. 9.
사진 강의 숙제 삼고초려 ★ 2009년 4월 12일, 일요일 : 우면산(예술의 전당 뒷산) 사진 과제하느라 우면산 등산이라니. 저질 체력이라 이것도 힘들었다. 그리고 날씨에 절망했다. 날씨 운 없지. 정말. 이제는 포기했다. 멋진 서울 야경 그런 건 없어. 과제 실패하고 하산하는데 너무 어두워서 무서웠음. ★★ 2009년 4월 17일, 금요일 : 공덕 오거리 태영데시앙 옥상 공덕 오거리의 야경이 멋있다는 소문을 듣고 공덕역으로 갔는데... 옥상 개방을 안 한다... 결국 데시앙 오피스텔 옥상(개방된 옥상이었음)올라가서 찍었는데 별로 안 멋있어서 또 과제를 망했다고 함. 추워서 얼어 죽음. ★★★ 2009년 4월 18일, 토요일 : 수원 장안문(북문) 우리은행 건물 옥상 집에 돌아와서 고민을 많이 했는데 집에서 30분 거리에 있는.. 2009. 4. 29.
사진 강의 숙제 아래는 과제하다가 망한 사진들ㅇㅇ 사과 잭 오랜턴이라고 주장은 해 본다. 2009. 4. 6.
첫 제주도 제주도에서 전부 SONY DSC-P73로 찍은 사진들. 한동안 홈페이지 배경화면으로 썼음. 매우 과한 보정. 이 사진도 홈페이지 있을 때 꽤 써먹었고. 2009. 3. 28.
콘플레이크 쿠키 목요일 저녁, 드디어 콘플레이크 쿠키를 만들었습니다. ★ 재료 중력분 500g 버터 300g 콘플레이크 335g 600g짜리로 제일 큰 거, 꼭 설탕이 있는 보통의 콘플레이크로 구입하세요. 설탕없는 라이트는 안 됩니다. 콘플레이크는 반죽에도 들어가지만 나중에 쿠키 겉면에 또 붙여야 됩니다. 땅콩 200g 계란 225g(=4개) 베이킹 파우더 25g 설탕 200g 저는 흑설탕과 백설탕을 반반씩 넣었는데, 쿠키를 좀 더 달게 만들길 원하면 흰설탕을 더 많이 넣으면 됩니다. ★ 쿠키 만드는 순서 : 1. 버터를 핸드 믹서를 돌려서 크림화시킨 뒤, 설탕(흑설탕+백설탕)을 넣습니다. 2. 계란을 버터가 녹는 걸 지켜 보며 하나씩 넣고 풀어줍니다. 3. 1+2의 반죽에 밀가루(=약간 체친 것)랑 베이킹 파우더를 넣.. 2009. 2. 27.
[뮤] 프랜져 코믹 파트 86 거의 3일을 걸려서 프랜져 코믹 86화를 전부 그렸습니다. 아 힘들어. 번역은 Ji 님께서 도와주셨습니다. 감사합니다. 그리다가 떡실신. 코믹 너무 힘들고. 움직인다 움직인다ㅇㅇ 2009. 1. 11.
사운드 앤드 레코딩 매거진 - 2008년 9월호 닌 인터뷰 ※ 유의사항 - 잡지 원문 직찍 제공해 주신 분 : 나는나다 님 (http://blog.naver.com/12powerhk) - 발로 중역(트렌트 인터뷰 원문은 뉴욕 타임즈 기사를 일본 잡지사에서 번역했고, 저는 그 일본어 기사를 번역했습니다)했습니다. - 직역에 가깝습니다. 지명, 전문 용어 부분도 직역입니다. 가타카나로 된 세션, 스탭 분들 이름은, 제가 이름을 모르는 분은 원어 그대로 옮겨 적은 게 많습니다. 영어 발음이 어색해도 이해를 부탁드립니다. 오자 및 오역 지적도 환영합니다. - 중간 중간의 (☆)부분은 제가 읽을 수 없었던 부분입니다. 나는나다 님께서 학교 도서관에 스캐너가 없으셔서 원본을 스캔은 못 해 주시고 무려 니콘 D200으로 원문을 찍어서 보내주셨는데, (☆)부분은 글씨가 부옇게.. 2008. 9. 15.